| |
Horaz carmen 10.1. Hymnus auf Mercurius |
 |
tu pias laetis animas reponis |
Du bringst fromme Seelen zum Sitz der Freude, |
| sedibus virgaque levem coerces |
Lenkest mit dem goldenen Stab die Schwärme |
| aurea turbam, superis deorum |
Leichter Schattenbilder, der obern Götter |
| gratus et imis. |
Freund und der untern. |
| |
|
| |
|
| |
Horaz carmen 2.19. |
 |
fas et beatae coniugis additum |
Es ist mir auch erlaubt zu singen, wie die Pracht |
| stellis honorem tectaque Penthei |
der glücklichen Ehefrau den Sternen hinzugefügt |
| disiecta non leni ruina, |
und das Haus des Pentheus im nicht sanften Sturz |
| Thracis et exitium Lycurgi. |
zerstört worden ist, zu singen über das Ende des |
|
Thrakers Lyrcurgus. |